1 As long as I was pleasing to you, and someone [who] was more able to give the arms of a young man about the [your] bright neck, I thrived more blessed than a Persian king.
5 ‘As long as are not in love with another woman more [than me], nor was Lydia second to Chloe, Lydia of great name I thrived more famous than Roman Ilia.'
9 Now I am ruled by Thracian Chloe, she is learned in sweet poetry and knowing of the lyre, for whom I would not fear to die, if the Fates spare her surviving life.
13 ‘Calais son of Ornytus of Thurnius burns me with a mutual torch, for whom I will endure to die twice, if the Fates spare the surviving boy.'
17 What if former love returns and drives together those having been split by a bronze yoke, if golden Chloe is driven out, does the door lie open for rejected Lydia?
21 ‘Although he is more beautiful than a star, you are more fickle than a cork and more prone to anger than the hot-tempered Adriatic, with you I would live, with you I would die freely.’
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.